นักเศรษฐศาสตร์ ชื่ออาชีพ Economists นิยามอาชีพ ผู้ปฏิบัติงานอาชีพนี้ ได้แก่ ผู้ทำการศึกษา วิเคราะห์ วิจัย และนำหลักเศรษฐศาสตร์มาใช้ในงานที่ เกี่ยวกับที่มาของรายได้ รายจ่าย การพัฒนาทรัพยากรธรรมชาติ การผลิต การบริโภคสินค้าและบริการ รวมถึงการพัฒนาทฤษฎีต่างๆ โดยใช้ข้อมูลที่ได้จากการศึกษา วิเคราะห์ วิจัยเป็นหลัก วางแผนงานเพื่อ ส่งเสริม พัฒนา และแก้ปัญหาเศรษฐกิจ การวางแผนงานด้านการเงิน การคลัง ภาษีอากร เกษตรกรรม อุตสาหกรรม การค้า และแรงงาน ลักษณะของงานที่ทำ 1. ศึกษา วิเคราะห์ วิจัย จัดทำรายงาน และวางแผนงาน เพื่อส่งเสริม พัฒนา และแก้ปัญหาทางเศรษฐกิจ เกี่ยวกับการผลิต การจำหน่ายสินค้า และบริการ การลงทุน แรงงาน 2. ศึกษากรรมวิธีทั้งหมดที่เกี่ยวกับการดำรงชีพของมนุษย์ และจัดหาสิ่งต่างๆ มาบำบัด ความต้องการของมนุษย์ ซึ่งได้แก่ ผลิตภัณฑ์ต่างๆ ที่อยู่อาศัย บริการ หรือการบันเทิง ตลอดจนการศึกษาสิ่งที่เป็นอุปสรรคต่อการพัฒนาเศรษฐกิจ หรือสิ่งที่ช่วยให้การพัฒนาเศรษฐกิจบรรลุผลสำเร็จ 3. ค้นหา วิธีเก็บรวบรวมและวิเคราะห์ข้อมูลเชิงสถิติ และข้อมูลทางเศรษฐกิจ รวบรวม และตีความข้อมูลดังกล่าว 4. จัดทำรายงาน และวางแผนงานตามผลการศึกษางานทางเศรษฐกิจ และตามข้อมูลที่ได้ ตีความและวิเคราะห์แล้ว 5.
Do Women Ask? IZA Discussion Paper No. 10183 Fang, Z. and Sakellariou, C., 2011. A case of sticky floors: Gender wage differentials in Thailand. Asian Economic Journal, 25(1), pp. 35-54. ABOUT THE AUTHOR ณัฐวุฒิ เผ่าทวี นักเศรษฐศาสตร์ด้านวิทยาศาสตร์พฤติกรรม ณ Warwick Business School ประเทศอังกฤษ จะเล่าเรื่องราวและผลงานวิจัยที่เกี่ยวกับพฤติกรรมศาสตร์ เศรษฐศาสตร์ความสุข และจิตวิทยาของความสุข ในคอลัมน์ 'พฤติกรรมความสุข'
ม. น่าจะแปลได้กี่หน้ากัน? เราคิดว่า rates ขนาดข้างล่างนี้น่าจะใกล้เคียงความจริง 1. หากแปลได้ประมาณ 3 หน้ากว่าๆ ภายใน 8 ชั่วโมง และยังไม่ค่อยถูกต้องมากนัก (แต่พอแก้ไขเยียวยาได้) เงินเดือนน่าจะอยู่ที่ประมาณ 13, 000 (หมายเหตุคนที่เพิ่งหัดแปล อย่างมากก็แปลได้แค่ 3-4 หน้าจริงๆ ไม่ได้พูดเล่น) 2. หากแปลได้ประมาณ 10 หน้า หรือมากกว่านั้น ภายใน 8 ชั่วโมง (ขึ้นอยู่กับความยากง่ายและจำนวนคำ) และเมื่อยังไม่ได้ edit คำแปล ก็เกือบใช้งานได้อยู่แล้ว เงินเดือนน่าจะอยู่ที่ประมาณ 35, 000-37, 000 (หมายเหตุ คนที่แปลชำนาญมากๆ เผลอๆ แปลเร็วกว่านั้นอีก...!! ) ในกรณีของ 2 ที่ให้ 35, 000-37, 000 นั้น เราตั้งสมมุติฐานว่า เวลาแปลอังกฤษเป็นไทย นักแปลต้องตีความภาษาอังกฤษแม่นยำมาก และเขียนภาษาไทยไม่มีกลิ่นนมเนย ส่วนเวลาแปลไทยเป็นอังกฤษ คำแปลภาษาอังกฤษ ต้องสื่อความหมายได้ถูกต้อง ชัดเจน ไม่แปลผิด ไม่ทำให้คนอ่านเข้าใจผิด แต่ยอมให้มี non-native speaker's errors ได้บ้าง แต่จะต้องไม่ผิดจนเละเทะ จนดูน่าเกลียด แต่ถ้าเขียนภาษาอังกฤษผิดมาก ก็ต้องลดเงินเดือนไปตามสัดส่วน หรือในกรณีที่บริษัทมีงานแปลไทยเป็นอังกฤษเสียเกือบ 100% อาจต้องพิจารณา "ไม่จ้าง" 3.