[แปลเพลงสากล] IMAGINE DRAGONS - I'M SO SORRY >>> ใบ้ให้ว่าเพลงนี้พูดถึงความสัมพันธ์ในครอบครัว ของเรย์โนล ครับ ส่วนที่เหลือไปอ่านต่อกันเลยครับ:) IMAGINE DRAGONS - I'M SO SORRY:. ไอ้ลูกไม่รักดี [Verse 1] About time for anyone telling you Off for all your deeds No sign the roaring thunder Stopped in cold to read (No time) เวลาที่ใครต่อใคร เขามา กล่าวหา ต่อว่าการกระทำของนาย กระทั่งสายฟ้าฟาด ไม่มีแม้ทีท่าใด จะชะงักงัน แยแสใส่ใจ *** Tell someone off = To scold someone; to attack someone verbally. *** พูดง่ายๆว่าใครจะมาว่าอะไรก็ตาม ไม่ต้องไปให้ราคา ไม่ต้องสนหัวมันครับ 555 [Pre-Chorus] Get mine and make no excuses Waste of precious breath (No time) The sun shines on everyone Everyone, love yourself to death ไขว่คว้ามาเอง และก็จงอย่าไปเสียใจ เสียดายเวลาหายใจทิ้งขว้าง ดวงตะวันฉายแสงให้เผื่อทุกคน และทุกๆคน ต่างก็รักตัวกลัวตายกันทั้งนั้น *** บรรทัดสุดท้ายผมก็ไม่รู้จะแปลยังไงดีนะครับ คิดแล้วคิดอีกก็แปลออกมาได้อิท่านี้แหละครับ หรือจะแปลว่าทุกๆคนอยากให้นายตาย ถ้าผิดตรงไง เห็นต่างยังไง ก็ท้วงผมได้เสมอเลยนะครับ *** Love someone to death.
แปลว่า Jennifer Lawrence คือที่รักของฉัน 55 อันนี้ยกตัวอย่างเฉยๆ นะคะ หรือ I love you, bae ชั้นรักคุณนะ ที่รัก แต่บางคนก็จะบอกว่าย่อมากจาก before anyone else - Twerk ก็คือการเต้น เต้นแบบยั่วอ่ะนะคะ แบบ Miley Cyrus อ่ะค่ะ อันนี้ไปหาดูคลิปกันได้นะคะ 55 เช่น I seriously don't know how to twerk. แปลว่า ฉันทะเวิร์คไม่เป็นเลยจริงๆ ก็จะมีคำศัพท์อื่นที่เป็นท่าเต้นเหมือนกันเช่น dougie, whip, nae nae ใครอยากรู้ว่าเขาเต้นกันแบบไหนก็ลองหาดูได้นะคะ - Ship ก็ย่อมาจาก Relationship นะคะ หมายถึง เหมือนกับจิ้น จับคู่ อะไรแบบนี้อ่ะค่ะ แต่จะใช้กับคู่ที่เป็นคู่รักกันแล้วก็ได้นะคะ เช่น I ship them so hard! หมายถึง ฉันจิ้นพวกเขามากๆ เลย ฉันเชียร์คู่นี้มากๆ - Cray ก็ย่อมาจาก Crazy นะคะ เช่น This movie is cray. แปลว่า หนังเรื่องนี้บ้ามาก หรือ จะบอกว่า This movie is cray cray. ก็ได้เหมือนกันนะคะ.
1. 3 [fd-nld-eng]: sorry /sɔri/ excuseme เพิ่มคำศัพท์ ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ Are you satisfied with the result? Discussions
ขอโทษด้วยที่รบกวน แต่คุณช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่ารถที่คุณขับนี่เป็นประเภทไหน? I'm sorry for saying such mean things ฉันขอโทษที่พูดอะไรไม่น่าฟังอย่างนั้น ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles I'm sorry for this. ผมขอโทษสำหรับเรื่องนี้ I'm sorry for the mishap that occurred to Madam Napaloni. ผมมีความเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้น กับ ท่านผู้หญิง เนโพโลนี I'm sorry for the Napaloni that occurred at the... at... ผมรู้สึกเสียใจ กับสิ่งเกิดขึ้นที่.... ที่ I'm sorry but I don't want to be an emperor. ผมขอโทษ แต่ผมไม่อยากเป็นจักรพรรดิ You're sorry but you've got to go to school. คุณขอโทษ แต่คุณได้มีการไป โรงเรียน I'm sorry I was so rude to you yesterday. ต้องขอโทษด้วยที่เมื่อวานผมเสียมารยาท I'm sorry for the nurse. You keen on tennis? น่าสงสารคุณพยาบาล คุณเก่งเทนนิสรึครับ I'm sorry I was such a time, but I had to find a rope for Jasper. ขอโทษค่ะที่มาช้า แต่ฉันต้องหาเชือกล่ามเเจสเปอร์ไว้ I feel sorry for you. What it must feel like to wanna pull the switch! ผมรู้สึกเสียใจสำหรับคุณ สิ่งที่มันจะต้องรู้สึกเหมือนจะต้องการที่จะดึงสวิทช์!
จะแต่งรถของฉันให้เป็นลายไม้ ถ้าฉันได้โคเคนมา ฉันจะเอาไปขายให้ได้สองเท่าเลย ต้องขอบคุณพ่อฉันนะ เขาสอนวิธีหาเงินให้ฉัน จะทำให้มั่นใจว่าพี่น้องของฉันมีกิน ฉันจะแบ่งเงินให้ ถ้าเธอเอาจิ๋มมาให้ฉัน ฉันก็จะกระแทกเข้าไป แต่เธอจะไม่ได้เงินสักแดงเลยนะ เพื่อนๆเธอสวยใช่ปะ? ขอโทษนะ เธอไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับฉัน